| to what end | به چه منظور |
| You must hand it to him. | باید به کارش ایولله گفت. |
| You make me ill with your speech. | با صحبتهایت حالم را بهم میزنی. |
| I dare say | به جرأت میتوانم بگویم… |
| Mind your eye. | بپایید. ملتفت باشید. |
| Excuse me back. | ببخشید پشتم به شماست. |
| upon my word | به شرافتم سوگند |
| on my own account | بهحساب خودم |
| He takes after his father. | (قیافهاش) به پدرش رفته. |
| It is all the same to me. | به حال من فرقی نمیکند…. |
| It does not answer my purpose. | بدرد من نمی خورد. |
| What is that to you? | بهتو چه؟ |
| Between you and me | بین خودمان باشد. |
| It is not concern of mine. | بهمن مربوط نیست. |
| Honesty is best policy. | آدم خوشمعامله شریک مال مردم است. |
| I’m hanged if I know. / I’ll be hanged if I know. | به هیچ وجه نمیدانم. |
| I am greatly honored. | باعث افتخار من است. |
| Pick on someone your own size. | برو با همقد خودت طرف بشو. |
| I take my hat off to you. /take my hat off to | بابا ایوالله! |
| Don’t twist the lion’s tail. | با دم شیر بازی نکن. |
| A widow’s mite. | برگ سبزی است تحفهی درویش. |
| Let me gather my breath. | بگذارید نفسم جا بیاید. |
| at the instance of | برحسب تقاضای… |
| Mind your own business. | سرت به کار خودت باشه. سرت تو لاک خودت باشه. |
| I am off color. | بیحالم. بیحوصلهام. |
| Do good to others. | به دیگران نیکی کنید. |
| Snap into it. | بجنبید. زودباشید. |
| None of your sauce. | بیادبی و پررویی موقوف. |
| The devil take him. | بره به جهنم. |
| Clear out! | برو گم شو! |
| For all I care. | تا آنجا که به من مربوط می شود. |
| Go along with you/get lost! | برو پی کارت! |
| Good show! | بارک الله! |
| Go to the devil! | برو به جهنم! |
| He is second to none. | بالادست ندارد. |
| It looks to me…. | بنظر من…. |
| It is up to you. | بسته به میل خودت است./هرطور میلتان است. |
| It was not for nothing that… | بیخود نبود که… |
| Here’s to you. | به سلامتی شما. (هنگام نوشیدن) |
| In a family way | بی رودربایستی |
| Money doesn’t grow on trees. | پول که علف خرس نیست. |
| It all depends. | تا چه پیش آید. |
| To the best of my ability. | تا جایی که در توان من است. |
| He is neck-deep in trouble. | تا خرخره گرفتار مشکل است. |
| For the best of my knowledge… | تا آنجا که من میدانم…. |
| He robs his belly to cover his back. | با سیلی صورت خود را سرخ نگه داشته. |
| Down this life. | تف بر این زندگی. |
| While there is a while there is a hope. | تا زندگی هست امید هست. |
| As far as the eye can reach. | تا آنجا که چشم کار میکند. |
| Strike while the iron is hot. | تا تنور گرم است نان را بچسبان. |
| Honesty is the best policy. | صداقت بهترین سیاست است. |
| He is off the rails. | توی باغ نیست. |
| Waste not, want not. | نه خود خورد نه کس دهد، گنده کند به سگ دهد. |
| There is no smoke without fire. | تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها. |
| This is only the beginning. | تازه اولشه. |
| Spare the rod and spoil the child. | تا نباشد چوب تر، فرمان نبرد گاو و خر. |
| Knowledge is power. | توانا بود هر که دانا بود. |
| Divide and rule. | تفرقه بنداز و حکومت کن. |
| What is all about? | جریان چیه؟ |
| Control your tongue. | جلوی زبونت رو بگیر. |
| Buzz off. | بزن به چاک. |
| Help yourself. | بفرمایید میل کنید. از خودتون پذیرایی کنید. |
| I am in a rather hole. | بدجوری گیر کردم. |
| My pride was wounded. | به غیرتم برخورد. |
| Wish nobody ill. | بد هیچکس را نخواهید. |
| Cut your coat according to your cloth. | پایت را به اندازهی گلیمت دراز کن. |
| Money talks. | پول حلال مشکلات است. |
| Don’t involve me. | پای مرا وسط نکشید. |
| He is on his last leg. | پایش لب گور است. |
| I have no choice but… | چارهای جز این ندارم. |
| What do I care! | بیخیالش! |
| A fat chance | چه خیال باطلی |
| What is there in it? | چه نفعی دارد؟ |
| Why were you feeding your eyes in the wedding party? | چرا در مجلس عروسی داشتی چشمچرانی میکردی؟ |
| The mills of God grind slowly. | چوب خدا صدا ندارد. |
| How much do I owe you? | چقدر به شما بدهکارم؟ |
| What cheek! | چه پررویی! |
| What is to do? | چه باید کرد؟ |
| Willy nilly / willy-nilly | خواه ناخواه، چه بخواهی چه نخواهی |
| to turn on somebody | با کسی چپ افتادن |
| cat’s eye | بابا غوری |
| trust in God | بابا غوری |
| have a go | امتحان کردن |
| knock it off | بس کن |
| You are reason | حق با شماست |
| so long | به امید دیدار |
| cheer you | به سلامتی شما |
| in favor of | طرفدار |
| Hard & fast | مو لای درزش نمی رود |
| good news | مژده |
| choosy-choosy | مشکل پسند |
| just in case | محض احتیاط |
| count against | به ضرر کسی تمام شدن |
| Bitter pill to swallow | حقیقت تلخ است |
| ungrateful | بی چشم و ر |